بحث هذه المدونة الإلكترونية

الأحد، 12 أبريل 2015

الذئب والكلب للشاعر الفرنسي لافونتين

كان الذئب عظماً مكسواً بجلد،
من شدة حراسة الكلاب.
التقى ذئبنا كلب حراسة قوياً جميلاً،
سميناً، لامع الوبر، ضلّ الطريق.
ولشد ما رغب الذئب،
بالهجوم عليه وتمزيقه،
ولكن ذلك لا يتأتى إلا بالقتال
والكلب ضخم بما فيه الكفاية
ليدافع عن نفسه بجرأة وقوة.
لذا بادر الذئب الكلبَ بتواضع،
وحادثه وجامله،
 وأثنى على بدانته التي أعجبته:

الأمر يعود إليك، يا مولاي الجميل،
لكي تصبح سميناً مثلي، أجاب الكلب.
اترك الغابة، ففي هذا خير لك،
أصحابك تعساء فيها،
فقراء بائسون، شياطين مساكين،
نهايتهم الموت جوعاً.
فلا شيء متوفر، ولا طعام
ولا يمكن الحصول على شيء إلا بالنصال.
سأل الذئب: ما الذي يتوجب علي فعله؟
لا شيء تقريباً، قال الكلب. مطاردة الناس،
حاملو العصيّ والمتسولين.
التملقُ لأهل البيت، وطاعةُ صاحبه،
وسيكون أجرك،
بلا شك، أماناً وراحة من كل الأشكال:
عظام دجاج أو حمام،
وكثير من المداعبة.
تخيل الذئب نفسه في النعيم،
كاد يبكي فرحاً،
لكنه لمح رقبة الكلب مقشورة،
ما هذا؟ سأله. لا شيء. كيف لا شيء؟ شيء يسير
ما هو؟ قد تكون قلادة عنقي
سبب ما تراه.
أتربط من عنقك؟ قال الذئب، أنت لا تركض حيث تشاء؟
ليس دائماً، ولكن ما أهمية ذلك؟
 هذا مُهّم لدرجة أنني من كل وجباتك،
لا أرغب بأي شيء
ولن أقبل كنزاً مقابل هذا الحال.

وبعد أن قال الذئب ذلك فرّ راكضاً
ولا زال يركض حتى اليوم.



هناك 6 تعليقات:

  1. لم افهم شيئا

    ردحذف
  2. أريده بالفرنسية ارجووووكم

    ردحذف
  3. LE LOUP ET LE CHIEN (*)


    Un Loup n'avait que les os et la peau ;
    Tant les Chiens faisaient bonne garde.
    Ce Loup rencontre un Dogue aussi puissant que beau,
    Gras, poli (1), qui s'était fourvoyé par mégarde.
    L'attaquer, le mettre en quartiers,
    Sire Loup l'eût fait volontiers.
    Mais il fallait livrer bataille
    Et le Mâtin était de taille
    A se défendre hardiment.
    Le Loup donc l'aborde humblement,
    Entre en propos, et lui fait compliment
    Sur son embonpoint, qu'il admire.
    Il ne tiendra qu'à vous, beau sire,
    D'être aussi gras que moi, lui repartit le Chien.
    Quittez les bois, vous ferez bien :
    Vos pareils y sont misérables,
    Cancres (2), haires (3), et pauvres diables,
    Dont la condition est de mourir de faim.
    Car quoi ? Rien d'assuré, point de franche lippée (4).
    Tout à la pointe de l'épée.
    Suivez-moi ; vous aurez un bien meilleur destin.
    Le Loup reprit : Que me faudra-t-il faire ?
    Presque rien, dit le Chien : donner la chasse aux gens
    Portants bâtons, et mendiants (5) ;
    Flatter ceux du logis, à son maître complaire ;
    Moyennant quoi votre salaire
    Sera force reliefs de toutes les façons (6) :
    Os de poulets, os de pigeons,
    ........Sans parler de mainte caresse.
    Le loup déjà se forge une félicité
    Qui le fait pleurer de tendresse.
    Chemin faisant il vit le col du Chien, pelé :
    Qu'est-ce là ? lui dit-il. Rien. Quoi ? rien ? Peu de chose.
    Mais encor ? Le collier dont je suis attaché
    De ce que vous voyez est peut-être la cause.
    Attaché ? dit le Loup : vous ne courez donc pas
    Où vous voulez ? Pas toujours, mais qu'importe ?
    Il importe si bien, que de tous vos repas
    Je ne veux en aucune sorte,
    Et ne voudrais pas même à ce prix un trésor.
    Cela dit, maître Loup s'enfuit, et court encor.

    ردحذف